《齊瓦哥醫生》(俄語:Доктор Живаго),是蘇聯作家巴斯特納克(Boris Pasternak)的長篇小說,描述俄國醫生尤利‧安得列耶維奇‧齊瓦哥,與妻子東妮亞(Tonya)以及美麗的女護士拉娜(Lara)之間的三角愛情故事,被認為是一部帶有自傳體裁的作品,也是蘇聯文學繼肖洛霍夫《靜靜的頓河》後,又一篇經典之作。該書被好萊塢搬上銀幕,拍成同名電影《齊瓦哥醫生》。
雖然齊瓦哥醫生的內容背景大多是在1910到1920年代,但直到1956年此書才全部完成。該書在蘇聯被禁,1957年被義大利出版商Giangiacomo Feltrinelli偷運出境,並在米蘭以俄文發行,隔年又發行了義大利文和英文的版本,並得到很大的回響,並為作者贏得了1958年的諾貝爾文學獎。
夏曼‧藍波安對我說:「阿綱,你們眷村小孩和我們原住民是姻親哩!」
原來是因為他的姐夫也出身眷村,而且他自己對眷村小孩長期有好感,故而有此一說。夏曼絕不是「山地人」,叫他「雅美人」也是勉強,這兩個稱謂,都是漢人以高高在上的姿態強加在原住民身上的。夏曼是蘭嶼達悟族的勇士,是海神的孩子,是意見領袖,是作家,是可以使用多國語言、快意航行大洋、四海皆兄弟的探險家。
然而夏曼不知道,眷村裡會有一些嘴巴很爛的小孩,發明了一些字眼,用來稱呼其他不太一樣的小孩。以嫁給老兵的原住民媽媽所生的小孩為例,「小黑」、「老黑」、「黑皮」……是常見的綽號,最令人不忍提及的,是「軋雷亞」。