Sundraw1.jpg 

    青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
  
    青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
  
    挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮!

              --子衿 詩經‧鄭風


  那個深情思念你宛如一尾浸身淚海的魚般的女孩;並非我有意窺探,你的愛情似謎,知你情深,卻不解你為何逃躲;而今我才終於明白當時你嚅嚅低語:很喜歡,祇是還不到深愛……的意味。

  她是一位清純柔美的女孩,而你已太過滄桑。

  法國梧桐樹的綠那麼的濃,她的淚,成串墜落,濕染衣衿,你緊閉的心,是否聽到心碎的聲音?

  欲以文字淡淡細數相愛的過往點滴,女孩無悔,祇是無法遺憾──封鎖太多曾經的你的心飄移;愛上一個時空的流浪者是苦的。淒涼的難忘,綿長持續,任苦蝕刻,卻不願上岸。

  然而,魚在你記憶底潛游,緩緩地、投望予你一枚幽深的眼。於今已是遙遠的,那段淡而清澈的青春印記,在你畫下一筆淡漠之際,亦是深情的吧。
  

  -2009-03-11-  

  

  

  曲名:少女
  演唱:五輪真弓
  作詞:五輪真弓
  作曲:五輪真弓
  中譯:憲二  

あたたかい (ひ)のあたる

真冬(まふゆ)縁側(えんがわ)に、

少女(しょうじょ)はひとりで

ぼんやりと (すわ)ってた

 

つもった(しろ)(ゆき)

だんだんとけてゆくのを

(かな)しそうに(み)ていたの

(ゆめ)(おお)きな(おと)

たてて(くず)れてしまったの

 

あたたかい (ひ)のあたる

真冬(まふゆ)縁側(えんがわ)に、

少女(しょうじょ)はひとりで

ぼんやりと (すわ)ってた

 

木枯(こが)らしが のぞいてる

垣根(かきね)のすきまから

少女(しょうじょ)はいつも

(とお)くを(み)つめてた

 

かわいい仔犬(こいぬ)たちが

年老(としお)いてゆくのを

(かな)しそうに(み)ていたの

(ゆめ)(かぜ)(なか)

(あ)せて(き)えてしまったの

 

木枯(こが)らしが(とお)(す)ぎる

垣根(かきね)(む)こうに

少女(しょうじょ)はいつか

いくことを (し)っていた 

譯文: 少女


……温暖的陽光照射的……

嚴冬的日式木屋簷下的走廊

一個少女單獨的……

朦朧地……坐在那兒

 

積壓了的白雪……

漸漸的融化下去的情景……

我帶著哀傷之情……在看著它!

我的夢……發出很大的音響……

……崩潰了哪!

 

……温暖的陽光照射的……

嚴冬的日式木屋簷下的走廊

一個少女……獨的……

一直……老是……坐在那兒

寒風……從籬笆的縫隙間

探頭窺視著……

少女……時時刻刻……

都在凝視著遠方

 

可愛的小狗們……

……年復一年的老下去的樣態……

我帶著哀傷之情……在看著它哪

我的夢……在風中……褪色消失了哪!

 

寒風……通過去了

到籬笆對向的那一邊……

有朝一日……少女將要(到那一邊)

這要去的事兒……少女早就明白了

 

 

    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()