昨兒(11日)凌晨夢見一位國中同學了
若是少女情懷總是詩
那麼她或便是那唯一曾讓我怦然心動的人
- Aug 13 Mon 2007 03:01
【來夢來人‧夢記事】夢的實現
- Aug 13 Mon 2007 01:00
【Mucic Corner】《吉祥三寶》背後的故事-布仁巴雅爾
- Aug 12 Sun 2007 06:52
【詩饗】孤兒‧夢─李敏勇
圖:PICASSO
- Aug 11 Sat 2007 23:04
【丁亥瑣語】守窗人
「那個秋天,那個初識的女孩陪我逃向更深的山區,興奮地要找一個地圖上標明的水源,並且相信,如果能夠到達那裏,就會走上通往一處美麗海灘的一條公路。我們穿行在佈滿荒蓁密蘿的山巒間,在微凹的洞穴過夜。冷氣把我們凍醒。柴火早已熄了。我們對坐著說話,聽鳥獸的叫聲,等待黎明。後來,我們躺在山頂的一片緩緩下斜的草原上,望著全無阻擋的藍天和白雲,那個女孩把那次經驗總結為『偉大』。放風仰望天空時,我總會看到在屋頂平台上踱步的荷著槍的警衛。我也總是這麼想,他所守護的是不是正是我們那天看到的那一片靜默的天地?」
──摘自 陳列「無怨」《地上歲月》(聯合文學)
- Aug 10 Fri 2007 08:17
【陋室蠅生】話說……一場喜宴
話說,2007年3月31日,在二哥的喜宴上有人為我誇下海口……
- Aug 09 Thu 2007 20:46
【延伸悅讀】寒山拾得忍耐歌
寒山拾得忍耐歌
稽首文殊,寒山之士;南無普賢,拾得定是。
昔日寒山問拾得曰:
世間謗我、欺我、辱我、笑我、輕我、賤我、惡我、騙我、如何處治乎?
拾得云:只是忍他、讓他、由他、避他、耐他、敬他、不要理他、再待幾年你且看他。
寒山云:還有甚訣可以躲得?
拾得云:我曾看過彌勒菩薩偈,你且聽我念偈曰:
- Aug 09 Thu 2007 20:18
【轉載】寒山、拾得和三位王先生-張作錦
對於世俗的價值觀向來我與別人略有不同。拾得回寒山:「再過幾年,你且看他」。這個『再過幾年』於我可不定是指這一輩子,可說我確實相信六道輪迴,所以愈是表淺形而下的物質事物,我愈不認真,這樣的想法於現世當然是可悲可嘆而不可憐的。譬如,有位好朋友曾因我三餐不繼而說了一句重話:「年近四十,竟連自己都養不活,任何理由都無法讓人接受諒解。」且不論我反省結果如何,這朋友倒是從此與我漸行漸遠,如今僅為點頭之交。又有一友知我不會開車,以難以置信的眼睛瞪著我:「天哪,這樣你怎麼生活?你還是現代人嗎?」──這位朋友原來是老闆有意撮合的對象,想當然爾,我於他眼中是不及格的,而他的標準於我也是道不同毋庸廢話。張作錦先生舉的是此生裏的例子──爭得一時,叱吒半世紀,又得如何呢?此語予現代人,堪足以用矣!
(fly)
- Aug 08 Wed 2007 16:45
【轉載】床邊協定-莫泊桑
圖:拉斐爾前派 Dante Gabriel Rossetti 羅塞蒂 Mariana(1868-70)
壁爐裏大火熊熊。在日本式的桌子上,兩隻茶杯對面放著,而那茶壺在旁冒著熱氣,正對著蘭姆酒小高頸瓶一旁的糖罐子。
沙呂爾公爵將他的帽子、手套和皮衣扔到了椅子上,而那位公爵夫人脫掉了舞會衣裳,對著鏡子略略整理一下頭髮,她一邊甜甜地對著自己微笑,一邊用她纖纖十指的指尖和晶瑩的戒指輕輕拍著自己鬢邊的鬈髮。而後她轉身對著丈夫,他看了她幾秒鐘,好像有什麼不便說的念頭使他煩惱,因而有點猶豫。
- Aug 08 Wed 2007 16:40
【轉載】文學─龍瑛宗
原本文學是安定社會、在黃金時代大放異彩的產物。中國進入建設期,經過了安定時代。因此,談論文學並非無意義的事。
既然談論文學並非無意義的事,但要如何才能使文學變得有意義呢?那就是參加新中國的心理建設。
- Aug 07 Tue 2007 17:09
【陋室蠅生】陪伴的難度
圖:梵谷 在阿爾的房間
昨天下午送照片去養護所,大振爺爺坐在客廳看電視,因為他兩手都戴上了「捕手套」,我只好把照片一張張拿出來給他看,我一直懷疑最後我「睡著了」的那張其實大振爺爺有笑了,我問他:「大振爺爺,這張你是不是有笑了?有沒有、有沒有?」在我纏問下,大振爺爺終於有點不好意思的輕輕點了頭,好似他很酷的形象破了功被人識破似地,真是可愛極了;我問他:「在看電視嗎?」他又不理我了,於是我發現,如果你問的是「廢話」、是「明知故問」或無意義的問候,他是絕對不會理你的,但我同時又發現,他似乎留意著我和其他爺爺的互動,尤其是林爺爺。
- Aug 07 Tue 2007 00:12
【延伸悅讀】何謂越南詩的六八體和雙七六八體
- Aug 06 Mon 2007 23:08
【轉載】越南文學概況
越南文學 (上)
10世紀中葉前,越南藩屬於中國,在這段時期裏,至今尚未發現有成文的文學,只有豐富的口頭文學流傳,如《貉龍君傳》、《山精水精》、《雍聖》等民間神話故事和一些民歌、民謠等。
- Aug 06 Mon 2007 21:09
【陋室蠅生】養護所裏的大男孩
A Chang的中文真差,得找時間好好教他多識些句子才行;不過他的越南本名很好聽,讀起來像「Vi Van Song」,腦海很自然地出現一道浪漫的河流,……我說要他跟A Rung她們分別寫「來台灣的心得報告」,要用越語寫喔(我把它掃瞄起來),再請他們翻成中越對照……ㄎㄎㄎ……這主意,很不錯吧~~~~
- Aug 06 Mon 2007 02:29
【画說】揚州八怪之─汪士慎
圖:汪士慎綠萼梅圖
粲粲江南萬玉妃,別來幾度見春歸,相逢京洛渾依舊,卻恨澀塵染素衣。
東閣衝寒雪一枝,巡檐偏鮮索題詩,何郎老去風情減,羞見疏花照髮絲。
汪士慎(1686-1759),字近人,號巢林,別號溪東外史、晚春老人等,原籍安徽歙縣,居揚州以賣畫為生。工花卉,隨意點筆,清妙多姿。尤擅畫梅,常到揚州城外梅花嶺賞梅、寫梅。所作梅花,以密蕊繁枝見稱,清淡秀雅,金農說:「畫梅之妙,在廣陵得二友焉,汪巢林畫繁枝,高西唐畫疏枝。」(《畫梅題記》)但從他存世畫梅作品看,並非全是繁枝,也常畫疏枝。不論繁簡,都有空裹疏香,風雪山林之趣。五十四歲時左眼病盲,仍能畫梅,「工妙騰於示瞽時」,刻印曰:「左盲生」、「尚留一目著梅花」。六十七歲時雙目俱瞽,以手摸索寫字作畫,揮寫狂草大字,署款「心觀」,所謂「盲於目,不盲於心」。亦工詩、篆刻和八分書。著有《巢林詩集》。
- Aug 06 Mon 2007 02:08
【延伸悅讀】再看汪士慎
圖:汪士慎書法《隸書觀繩伎七古詩》軸
「揚州八怪」之間,資歷有深有淺,相識有早有遲,相聚有久有暫,思想和藝術風格也不盡一致,但他們都能求同存異,相容並蓄,切磋技藝,相濡以沫,一掃文人相輕的舊習,結成了深厚的道義之交。
這中間,相交最久、過從最密的,要數汪士慎和高翔。打開汪的《巢林詩集》和高的《西唐詩集》,兩人贈答唱和之多,所記蹤跡之詳,為他人集中所少見。真做到了「相交相愛垂垂老,朝夕過從風雨中」。(汪士慎《贈西唐五十初度》)。他們還有個共同之處,一生都比較單純和平淡。也許正是這種如水的生活,如水的友誼,倒釀出了更為深永的滋味。