攝影:唏噓

  我當了四十年的教書匠,可以說是靠一張嘴混飯吃。不過在混飯吃之餘,我倒有兩件很喜歡做的事:一件是開會,一件是演講。開會是聚集一群聰明才智之士,相互作腦力激盪,寸寸必爭,面面俱圓,一樂也;演講是找到一群無可奈何的聽眾,衣冠楚楚,正襟危坐,任你胡言亂語,手舞足蹈,一樂也。

  我尤其是喜歡在婚禮上演講,滿場喜氣洋溢,座上盡是美女俊男,既乏嚴肅的前提,更無沉重的結論,少講幾句廢話,自然會博得若干禮貌性的掌聲,再加上坐在主家席的殊榮,新郎新娘深深一鞠躬的道謝,讓虛榮之心得到片刻的滿足,不亦樂乎。

  下面是我為婚禮寫的三篇演講稿:

  婚禮進行曲之一

  新郎新娘,各位貴賓:

  我很高興在這裡和大家一起向新郎新娘道賀,恭祝他們無盡的快樂和無比的幸福。新郎和新娘給了我一份特別的榮譽,要我在這裡擔任證婚人。當證婚人,任重道遠,因為在以後的日子裡頭,證婚人必須隨時隨地,隨傳隨到,提出證據,證明新郎和新娘完成了合法的結婚手續,辦好了戶籍登記,共同過著美滿的婚姻生活。所以,找證婚人,不可馬虎,有幾個要點必須牢記:

  第一,證婚人要找年輕的,找老頭子當證婚人,過了幾年,記憶力不好了,口齒不清了,甚至下落不明,遠不如找個年輕的證婚人。證婚人越年輕越好,長長久久,為新郎新娘見證這段地老天荒的愛情。

  第二,證婚人應該跟新郎新娘住得很近,觀察他們的出入起居,證明他們的戶籍登記是真實正確的。住得越近越好,住在同一幢樓,甚至住在一起才是最好的。

  第三,證婚人必須能夠提出實質的、生動活潑的證據,證明新郎新娘過著幸福快樂的生活,不是講講就算了。

  第四,證婚人要多幾個,三、四個不嫌多。

  所以,從明天開始,我就要退任為榮譽證婚人,希望新郎和新娘聽我的話,努力用心,按照我上面講的條件,找幾個天真活潑、健康快樂的小baby,來作你們這段美滿婚姻的最好證婚人。


  婚禮進行曲之二

  新郎新娘,各位貴賓:

  我們剛剛度過了萬眾歡騰、普天同慶的聖誕節。今天,我們在這裡以無比歡樂的心情,一起向新郎新娘道恭賀之意,替他們作見證,為他們祝福。

  有一首流傳很廣的耶誕民歌「Twelve Days of Christmas」,開頭是這樣的:

  On the first day of Christmas,

  My true love sent to me 

  A partridge in a pear tree.

  On the second day of Christmas,

  My true love sent to me 

  Two turtle doves,

  And a partridge in a pear tree.

  On the third day of Christmas,

  My true love sent to me 

  Three French Hens,

  Two turtle doves,

  And a partridge in a pear tree.


  不過,還是讓我唱這首歌的中文版:

  一份終生不渝的真愛,長相廝守,白頭偕老。

  兩個相愛相敬的年輕人,相互扶持,兩人攜手,一起走人生的路。

  三生石上共證的三世姻緣,

  這一輩子、下一輩子、再下一輩子,

  比翼連理,願生生世世為夫婦。

  愛,希望,溫暖,人間四月天。

  五福臨門:健康,快樂,富貴,長壽,多子多孫。

  今天,我們在這個美好時光,一同見證:

  一份終生不渝的愛情,

  兩個相愛相敬的好伴侶,

  美好的三世姻緣,

  充滿了愛的人間四月天,

  五福臨門。

  恭喜恭喜!


  婚禮進行曲之三

  新郎新娘,各位貴賓:

  蒙新郎新娘的邀請,上台來講話。有人說,你既然站上來了,就得給新人一點教導。其實,現在的年輕人什麼都比我們懂,還等我來教導嗎?不過倒有一個事情,新郎以前沒有做過,從今天開始就得做,還會常常做。讓我問新郎:從今天開始,你怎樣向別人介紹你的新娘子呢?

  很多人都會說,這還用你來講,大家都說「這是我的太太」嘛。其實,「太太」和「夫人」都是尊稱,古代我們都稱大官的夫人為官太太,所以,「您的太太」、「您的夫人」,是禮貌的、尊敬的稱呼,「我的太太」、「我的夫人」就不合禮儀了。

  有人會說「這是我的妻子」,又好像太文了一點。

  有人會說「這是我的老婆」,又好像太粗了一點。不過,在今天流行的風氣裡頭,夫妻倆打情罵俏的時候,「老婆」、「老公」叫個不停,有點親密的肉麻,卻還算有趣。

  有人會說「這是賤內」,男貴女賤,男主外女主內,都是封建思想加一級,該打。

  有人會說「這是拙荊」,「拙」就是笨,「荊」源自「荊衣布裙」這句成語,就是儉樸。首先,怎能夠開口閉口說自己的老婆笨;何況,在今天的社會,不替自己的老婆弄一套蒂芬尼的鑽戒耳環,已經是臉上無光的事,還敢拿出來講嗎?

  有人會說「這是我的黃臉婆」,現代皮膚漂白技術,日新月異,只要肯花點小錢,老婆自然不會面有菜色了。

  有人會說「這是我家燒飯的」,現在大家生活忙碌,下了班,吃便當、上館子,誰還躲在廚房裡燒飯。香港的家庭,很多模範夫妻,「模範」用廣東話講是「無飯」,就是家裡不燒飯的意思。

  以前大陸流行說「這是我的愛人」,結婚以前是愛人,結婚以後自然得升一級,不過現在大陸好像也不流行這個說法了。

  在英文裡頭,有人會說"This is my better half."(這是我比較好的一半)夫妻之間,不應該比較誰比誰好,何況結了婚之後,「你裡頭有我,我裡頭有你」,哪裡還分得出你的一半和我的一半呢?

  在四川、湖南一帶,「堂客」是妻子的意思,據說幾年以前,宋楚瑜先生帶著陳萬水女士回到他湖南的老家,宋先生很興奮的用湖南話說:「老鄉們,今天我帶著我的堂客回來了。」不懂湖南話的人,嚇了一跳,以為他帶著他的坦克回來了。

  在台灣,許多人會說「這是我的家後」,有一句老話說:每一個成功的丈夫的背後,都有一個成功的妻子。家後就是作為丈夫成功的後援的意思。台語歌后江蕙有一首叫作〈家後〉的歌,裡頭說:


    食好食歹無計較,

    怨天怨地嘛袂曉,

    因為我是你的家後。


  在台灣,許多人也會說「這是我的牽手」,你會唱〈牽阮的手〉這首歌嗎?


    牽阮的手,淋著小雨;

    牽阮的手,不驚艱苦。


  新娘和新郎,從今天開始,手牽著手,走過大風小雨,走過艱難辛苦。當然,六十年代有名的披頭四(Beatles),也有一首歌叫作「I Want to Hold Your Hand」,裡頭說:


    Oh please, say to me 

    You’ll let me be your man,

    And please, say to me 

    You’ll let me hold your hand.


  其實,《詩經‧邶風》裡頭,早已經說過「執子之手,與子偕老」,大手牽小手,倒不是什麼摩登新花樣。

  新郎和新娘,恭喜你們。從今天開始,當你們一起在人生的大路上邁進的時候,新郎先生會向別人介紹「這是我的家後」、「這是我的牽手」。我也相信,一年之後,還會說「這是我孩子的媽」。 



    ──本文刊於 -2008-05-15 聯合報副刊

 
  感謝音樂/歌詞提供:歐洋

   
   
   我的另一半 - Tu es mon autre / Lara Fabian & Maurane

 

Tu es mon autre
Lara Fabian & Maurane
Paroles: Lara Fabian.
Musique: Rick Allison   2001  "Nue"

Ame ou sœur
Jumeau ou frère
De rien mais qui es-tu
Tu es mon plus grand mystère
Mon seul lien contigu
Tu m'enrubannes et m'embryonnes
Et tu me gardes à vue
Tu es le seul animal de mon arche perdue

Tu ne parles qu'une langue aucun mot déçu
Celle qui fait de toi mon autre
L'être reconnu
Il n'y a rien à comprendre
Et que passe l'intrus
Qui n'en pourra rien attendre
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble

Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit

Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini

Et si l'un de nous deux tombe
L'arbre de nos vies
Nous gardera loin de l'ombre
Entre ciel et fruit
Mais jamais trop loin de l'autre
Nous serions maudits
Tu seras ma dernière seconde
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble

Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit

Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini

Et si l'un de nous deux tombe

 

你是我的另一半 
Lara Fabian & Maurane
Paroles: Lara Fabian.
Musique: Rick Allison  2001 

知已或姐妹
孿生或兄弟
都不是那你是誰
你是我最大的神秘
我唯一相連的脈絡
你襯托我且孕育我
緊緊看守我
你是我遺落方舟的唯一動物

你只說沒任何令人失望字句的語言
這語言使你成為我的另一半
再續前緣的人
無需了解什麼
而外人經過
他什麼也等不到
因為只有我聽到你的話語
沈默以及當我因此而擅抖

,你是我的另一半
我信仰的力量
我的弱點以及我的法則
我的狂妄與我的權利

我,我是你的另一半
如果我們不屬於這裡
我們應是永恆

倘若我倆其中一個跌倒
我們的生命之樹
將保護我們遠離陰影
在天空與果實之間
但從不會離另一半太遠
我們或許被咀咒
你將是我最後一秒鐘
因為只有我聽到你的話語
沈默以及當我因此而擅抖

,你是我的另一半
我信仰的力量
我的弱點以及我的法則
我的狂妄與我的權利

我,我是你的另一半
如果我們不屬於這裡
我們應是永恆

倘若我倆其中一個跌倒


arrow
arrow
    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()