戀人百人一首-044

貼り絵‧訳:松村よし子

 

 君を傷つけ
私を悲しめ
私が傷つき
君を悲しませて。
恋は苦しみのはじまり。
運命の
出会いと別れ。
 

44. 中納言朝忠.jpg


小倉百人一首之四四番

——中納言朝忠

 

逢事の たえてしなくは 中中に

人をも身をも 恨みざらまし

(あうことの たえてしなくは なかなかに

  ひとをもみをも うらみざらまし)
 

如果我們從未
見過面
就不會輕易
怨恨
妳的無情
埋怨
我的命運

 

藤原朝忠 延喜十年~康保三年(九一○~九六六)。平安時代中期的歌人,三十六歌仙之一。三條右大臣定方之子。村上天皇天曆六年任參議入堂上之列,應和二年進中納言敘從三位,世稱土御門中納言
這首歌是在村上天皇宮中所舉辦的和歌競賽中所詠的和歌。

還沒能和妳邂逅時的相思之苦,確實很令人難過。但是和妳邂逅後,妳的無情,卻更加令我痛苦。如果我們沒有見過面,也許我也就不會那麼怨恨妳的無情,而我自己也不會埋怨我的命運、遭遇,但這一切都已是無法避免的了。

 

——摘自《小倉百人一首》,張文朝編譯,五洲出版。

 

【想ひそめし】百人一首之四四番—中納言朝忠

圖:「想ひそめし」~百人一首四四番 中納言朝忠

(2015年5月26日播出,名古屋電視台,主役 中村倫也)


 

 

    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()