close
貼り絵‧訳:松村よし子
君を傷つけ
私を悲しめ
私が傷つき
君を悲しませて。
恋は苦しみのはじまり。
運命の
出会いと別れ。
小倉百人一首之四四番
——中納言朝忠
逢事の たえてしなくは 中中に
人をも身をも 恨みざらまし
(あうことの たえてしなくは なかなかに
ひとをもみをも うらみざらまし)
如果我們從未
見過面
就不會輕易
怨恨
妳的無情
埋怨
我的命運
藤原朝忠 延喜十年~康保三年(九一○~九六六)。平安時代中期的歌人,三十六歌仙之一。三條右大臣定方之子。村上天皇天曆六年任參議入堂上之列,應和二年進中納言敘從三位,世稱土御門中納言
這首歌是在村上天皇宮中所舉辦的和歌競賽中所詠的和歌。
還沒能和妳邂逅時的相思之苦,確實很令人難過。但是和妳邂逅後,妳的無情,卻更加令我痛苦。如果我們沒有見過面,也許我也就不會那麼怨恨妳的無情,而我自己也不會埋怨我的命運、遭遇,但這一切都已是無法避免的了。
——摘自《小倉百人一首》,張文朝編譯,五洲出版。
圖:「想ひそめし」~百人一首四四番 中納言朝忠
(2015年5月26日播出,名古屋電視台,主役 中村倫也)
全站熱搜
留言列表