終於是好不容易在網路上找到這本讓我心儀已久毛姆的《月亮與六便士》。

  在國內,毛姆的譯作不難找,手頭上有一本民國七十年由大地出版的《毛姆小說選集》(沉櫻譯),收入有「療養院裏」、「生活的事實」、「落魄者」等十個短篇小說,可算是開啟我閱讀毛姆作品的「啟蒙書」。

  很喜歡毛姆英式幽默的筆法,冷靜透悉真實人性,不矯情不做作,故事性雖然不強,但對於人性的觀察確頗細微深入。

  一九一五年,確立毛姆文壇地位的代表作《人性枷鎖》出版時,適逢第一次世界大戰爆發,因而並未受到重視,直到一九一八年出版《月亮與六便士》造成轟動,在美國成為暢銷書後,《人性枷鎖》才終於受到人們注目。所以大膽假設,若沒有《月亮與六便士》,毛姆的代表作《人性枷鎖》就不會被發現,那麼讓毛姆成為文壇巨匠的契機不但後延,甚至極可能因而從此被忽略不見。那麼,不僅是《人性枷鎖》了,極可能連《剃刀邊緣》、《十二個太太》、《秘密情報員》這些精彩小說我也都無緣與之相見了。

   所以,我想讀《月亮與六便士》,已經想很久了,為了找這本書,也到處地覓尋許久,但是因為版權轉移,志文已不再出版毛姆的作品,「傳說中」的《月亮與六便士》果真愈形神秘如高空上的月亮,我反倒成了賣火柴的少女。 

  但就在雙十國慶前夕,我照例不死心地在網路上找着自己極欲想望的書,包括遠景版的杜思妥也夫斯基的《死屋手記》,國慶佳節果然現出好消息,一見有人拍賣《月亮與六便士》的二手書,毫不遲疑地馬上與之聯絡,根本等不及劃撥郵寄隔天就出門面取──終於買到了,那是我心儀已久的照亮毛姆創作前程的月亮啊!

  我的月亮,是毛姆的月亮,是英國的月亮,並不是說外國的月亮比較圓,而是,當我興沖沖一手交錢一手拿書馬上翻開一看才發現,原來,它竟然是本原文書!

  撇開我翻開書頁當下故作鎮定所露出的滿意的微笑吧,當我尋書已久卻又落空,從高高的半空驟然跌落,失望又傷心地告訴朋友這件憾事時,朋友一聽是「書林」出版的,冷冷的說:書林本來就只出原文書啊,這有什麼好奇怪的呢,啊,難道你不知道嗎。

  好吧,這下你們可以想像了,我臉上除了小丸子的三條線外,幾隻烏鴉從我頭上飛過發出嘎嘎怪聲,同時不知哪隻不知死活的還拉下一坨屎,正中我面!

 

  -2008-10-13-

     

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()