伐致訶利,印度古代詩人。生平不詳。生活的時代不比七世紀更晚,而且可能還要早得多。
《三百詠》是一部短詩集,它分成三部分,每一部分是大致同類而韻律不同的一百首左右短詩,故稱「百詠」。這三個「百詠」的名稱是:《正道百詠》、《豔情百詠》、《離欲百詠》。《三百詠》,也叫《三百妙語集》。
梵語古典文學中有許多短詩的總集,在這許多集子中,《三百詠》最為流行,是印度歷來學習梵語的人最熟悉的讀本。





能識者滿懷妒意,
有權者驕氣淩人,
其他人不能賞識,
好詩句老死內心。


二十三①

熱鐵上滴水不見蹤影,
蓮葉上滴水現出珠形,
曰近大角星時滴入海蚌便化為珍珠:
上中下三等品質往往由共處而生。


八十二
  

女郎的調笑本是天性,
卻閃耀在愚人的心間;
正如蓮花顏色出於自然,
偏有蠢笨的蜜蜂飛來盤旋。


八十九

忽而眉頭緊皺,忽而滿面含羞,
忽而似含驚恐,忽而笑語溫柔,
少女們的如此面容,眼波流動,
正象四面八方綻開著簇簇笑蓉。


九十一

沒有甘露和毒藥,
如若不算女姣娥:
愛戀時她是甘露枝,
離棄時她是毒藤蘿。


一百零一②

展示三疊波浪,閃耀蓮花面龐,
一對鴛鴦戲水,隆起乳房成雙,
外觀美麗,內懷險惡,是這大江,
若不想沉溺生死海,切莫到其近旁。


一百十四

在這人生大海中,海魚為它的漁翁③,
將名為女人的釣魚鉤下拋,
不久便釣上貪戀唇邊美味的人之魚,
放在情欲之火上煎熬。


一百二十一

踟躕在森林樹影間,
有纖弱的女郎在行路。
手提起薄薄的胸前衣,
要把皎月的光輝遮住。


一百四十一

雨季如少女,燃起情意,
開放茉莉花散發香氣,
濃重烏雲(乳房)高高升起,
何人能不由此心神悅怡?


一百七十

生我們的人都已逝去;
同生長的人也沉入記憶;
現在我們一天天走進死亡,
像那大河的積沙岸邊老樹。


一百七十七

我們以樹皮衣滿足,你卻以財富,
滿足是一樣,突出處是並不突出;
只有欲望無窮者才算是窮苦,
內心滿足的人中,誰窮,誰富?


一百七十八

享樂如天上雲端輕盈電光一閃,
壽命似風卷雲層中纖弱雨滴一點,
青春嬉戲時短暫,應念此即人間,
智者啊!要修煉收心入定,切莫遲延。


二百

人壽不過百年,夜已占去一半,
另一半中的一半屬於兒時和老境,
餘年有疾病離別愁苦,在侍候人中度一生,
這水波一般短促的生命哪有歡情?


三百十一

我所時刻想念的人,她卻不戀我.
她想要的是別人,別人又戀別一個,
又有另一個人卻認為我最可意,
去吧!她和他,愛神,這個人,和我自己。



①印度傳說,雨水在太陽與大角星(作為印度二十八宿之一的標幟,約相當於我國的元宿)相接近時滴入海蚌殼,便能化為珍珠。

②詩中雙關語兼指江河與美女。腹上三道紋被認為美。

③“海魚為它的漁翁”指愛神,因他以海怪或海魚為標記。

(金克木  譯)
 

 

  



光線微暈的室內,坐著三名神態寡鬱,無精打采的女郎。儘管三人打扮冶豔,眉宇之間仍掩藏不住倦怠、無望的情緒。詩人波特萊爾(Baudelaire)聲稱這幅畫在安靜中散發罪惡氣息,將觀賞者一併帶入哀傷的地獄。  ……【画說】阿爾及耳婦女們─德拉克洛瓦  

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()