貼り絵‧訳:松村よし子

 

 君を傷つけ
私を悲しめ
私が傷つき
君を悲しませて。
恋は苦しみのはじまり。
運命の
出会いと別れ。
 


小倉百人一首之四四番

——中納言朝忠

 

逢事の たえてしなくは 中中に

人をも身をも 恨みざらまし

(あうことの たえてしなくは なかなかに

  ひとをもみをも うらみざらまし)
 

如果我們從未
見過面
就不會輕易
怨恨
妳的無情
埋怨
我的命運

 

藤原朝忠 延喜十年~康保三年(九一○~九六六)。平安時代中期的歌人,三十六歌仙之一。三條右大臣定方之子。村上天皇天曆六年任參議入堂上之列,應和二年進中納言敘從三位,世稱土御門中納言
這首歌是在村上天皇宮中所舉辦的和歌競賽中所詠的和歌。

還沒能和妳邂逅時的相思之苦,確實很令人難過。但是和妳邂逅後,妳的無情,卻更加令我痛苦。如果我們沒有見過面,也許我也就不會那麼怨恨妳的無情,而我自己也不會埋怨我的命運、遭遇,但這一切都已是無法避免的了。

 

——摘自《小倉百人一首》,張文朝編譯,五洲出版。

 

圖:「想ひそめし」~百人一首四四番 中納言朝忠

(2015年5月26日播出,名古屋電視台,主役 中村倫也)


 

 
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 fly 的頭像
fly

無 酒 館

fly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(263)