在早晨純淨,清澄而深厚的大氣裏,
  當晨鐘甦醒過來,發出清脆的聲音,
  飄過孩子的頭上,孩子歡歡喜喜地
  在薰衣草和百里香中念起三鐘經,


  撞鐘人頭上掠過映著朝陽的小鳥,
  它騎在繫著古老的鐘繩的石頭上,
  憂心忡忡地哼著古拉丁文的祈禱,
  聽到的只有那遙遠的叮噹的聲響。


  我就是這種人。唉!在希望的黑夜中,
  我徒然拉那敲響理想之鐘的繩子,
  忠實的羽翼在冷酷的罪孽中嬉戲,


  傳來的聲音只是斷續而空空洞洞!
  可是,有一天,等我白白地拉得倦了,
  哦,撒旦,我將搬開這塊石頭而上吊。


  錢春綺 譯




斯特芳‧馬拉美(Stephane Mallarme 1842-1898)是法國象徵主義詩人和散文家。

生於巴黎一個官員家庭。詩人很小的時候,母親、父親和姐姐相繼離開人世,詩人成了一個孤兒,只是在外祖母的懷中得到一些關懷。中學時代,詩人迷上了詩歌。1862年,詩人開始發表詩歌,同年去英國進修英語。次年詩人回到法國。1866年,詩人的詩歌開始受到詩壇的關注。

1876年,詩人的《牧神的午後》在法國詩壇引起轟動。此後,詩人在家中舉辦的詩歌沙龍成為當時法國文化界最著名的沙龍,一些著名的詩人、音樂家、畫家都是他家的常客,如魏爾倫、蘭波、德彪西、羅丹夫婦等等。因為沙龍在星期二舉行,被稱為“馬拉美的星期二”。1896年,詩人被選為“詩人之王”,成為法國詩壇現代主義和象徵主義詩歌的領袖人物。著有《詩與散文》、詩集《徜徉集》等。長詩《希羅狄亞德)(1875)、《牧神的午後》 (1876)是他著名的代表作。

馬拉美的詩歌幽晦而神秘,將世態的坎坷、變故變成了語言的柔韌飄逸的舞姿,將心靈的甘苦演變成天籟般的音韻意趣。在近40年的詩歌生涯中,他天才的火焰,擦亮了無數顆熱愛詩歌的靈魂,尤其是許許多多年輕人的心靈,無不被他語言的幽閉、奢華、孤傲,以及浩美所折服。

詩人晚年的詩作《骰子一擲,不會改變偶然》(1897)晦澀難懂,是馬拉美最令人困惑的一首詩。這首詩的文字排列非常奇持,它有時呈樓梯式,有時一行只有一個字,有時一頁只有一個字或幾個字。馬拉美企圖描畫出思維同混亂的宇宙接觸的歷程,他力圖洞穿宇宙的奧秘和法則。這個歷程也是詩人將字句寫到紙上,尋求能夠表現現實的語言結合的過程。這首詩無論在語言、詩句,還是在韻律方面,都大大革新了詩歌創作,直接邁向了20世紀的詩歌。

馬拉美的詩歌主要特點表現在:
1.追求語言美、句法多變化和音樂性,確立了自由詩的形式;
2.詩歌有多種象徵含義,導致晦澀難懂;後期詩作尤其如此,需要讀者去發現含義,
3.具有深奧的哲理。


 牧神的午後 


  這些仙女,我欲使她們永存
  她們的肌膚,
  是那樣的光豔,粉紅,在天光中熠爍,
  帶著迷離睡意。
  我愛一個夢嗎?
  我的懷疑,古老的沉沉夜色,
  停留在那細密纖巧的樹枝上,
  這是真正的樹枝,哎!我感到了孤獨,
  為了克服那追求玫瑰理想的缺陷
  讓我們思索吧……


  仿佛你所妄加非議的女人們
  卻得到你奇異的感官的祝願
  田神從你宛若淚泉的冷淡而湛藍的眼睛裏,
  從你的貞潔中飛出迷茫的幻覺:
  然而,另一位仙女在深深歎息,你說過
  她那出眾的嫵媚宛如熱天裏吹入你濃發的習習海風嗎?
  不,你滯留在昏迷的疲倦中
  為壓倒涼爽之晨的炎熱所窒息;
  不要水聲呢喃,讓我的笛聲瀟灑
  林叢;只有風兒把聲音散入淅瀝的
  霖雨之前,從玲瓏的笛管中噴出,
  在不被漣漪攪攏的天邊,
  那充滿靈感的嘹嚦而恬靜的笛聲
  響遏行雲。


  啊,沼澤遍地,平靜的西西里海濱,
  我那紛繁、默許的虛榮
  在明媚耀彩的花朵下期待著陽光,講吧,
  我用天才在這裏割著虛心、馴服的蘆葦,
  當遠山蔚藍的金色上
  碧綠把它的藤蔓獻給水泉時,
  一隻憩息的白色羽禽飄來
  在蘆笛聲聲的序曲中,
  這翱翔著的天鵝,不,是沐浴的仙女
  在躲躲閃閃地遁入水中……


  癡呆地,在這狂放的時刻心急如焚!
  不知通過怎樣的藝術
  被弄笛人祝願的情侶們逃走了
  於是我懷著無比的虔誠醒來
  你獨自亭亭玉立在古老的光波中,
  百合花!你是最純樸的一朵花。


  他們傳播了愛的唇帶來甜蜜,
  吻是不負心的最低保證,
  我的棧胸是未被玷污的標誌
  然而,夠了!為了知己選擇了這樣的奧秘,
  在穹天下來舞弄這孿生的荊枝:
  她讓兩頰的羞赧湧向內心,
  在悠長的獨奏中綺夢紛紛,
  我們用美與輕信之歌間的
  繽紛玄思來戲弄身邊的美;
  讓愛的私語如逝夢一樣輕盈
  如閉目冥思中
  清脆、悵惘如絲如縷的
  笛聲一樣柔美。


  逃遁的工具,狡黠的西林克斯呵,
  在你等待我的湖面上盡情地開花吧!
  我要用自豪的喧嘩長久地談論
  女神;描述這為之折腰的畫圖,
  和她們解開腰帶的身影:
  這樣,當我吮吸葡萄的閃光,
  以排遣坦誠所造成的懊惱,
  我沉入歡欣,把空空蒂舉向夏日的晴空,
  將氣息吹向她那光潤的玉肌
  帶著貪婪的陶醉,一直注視著傍晚。


  啊,仙女,讓我們充實自己的回憶,
  “我的目光洞穿荊叢枝投向每一個
  長生的脖頸,它們把自己的灼熱溺入漣漪,
  向著林空發出一聲狂喜的呼喊;
  水淋淋的頭髮的光彩融入天光和戰顫像無數寶石!
  我跑過來,當我的雙腳幾乎接觸到
  (那一對尷尬的情侶身上瀝下的涓滴給我留下印記)
  那被勇敢的胳膊摟抱的睡美人;
  我用力拉他們,他們並沒鬆開胳膊
  飛翔在這被浮影厭憎的高地
  這裏玫瑰花的芳香已在陽光下消盡
  我們日下的嬉戲也如那花香一樣成為泡影。”
  我敬慕你,貞潔的怒火,裸體
  狎妮的歡娛呵,她溜開,
  逃避著我火熱嘴唇的啜吻,像一道
  顫慄的閃光,她的玉肌暗自抽搐,
  從她非人的雙足到羞怯的內心
  都留下那被狂淚濡濕的天真
  和那略帶輕愁的煙雲。
  “我的罪惡是因克服這背叛的恐懼
  而快樂,用上帝保留的吻
  分開如此雜混、蓬亂的發束:
  因為我要把一絲熱烈的笑隱入
  因她的獨留而漾起的幸福皺紋
  她用一根手指按住,
  使她羽毛的天真熄滅於
  如火如荼的姐姐的激動,
  天真的小仙女一點兒也不臉紅:
  這位妖美的小獵物
  從我隱約僵木的胳膊下掙出
  毫不憐憫我如醉如癡的嗚咽。”


  罷了!她們的髮辮纏住了我額頭的犄角,
  讓她們把我拖向幸福的迷津,
  你知道,我的激情鮮紅而熟透
  你裂開的石榴招來密蜂嗡嚶,
  我們的血液因愛上一位行將到手的人
  而欲望像永恆奔流的蜂群。
  在這樹林鍍上金色傑燼將息的時刻,
  一個節日在暗淡的葉子上復活:
  艾特娜!在維納斯蒞臨的你的心中
  在一片哀愁雷鳴般的震響,熾烈的火焰燃盡,
  我抓住了皇后!
  噢,肯定我要遭受懲罰……
  不,但是
  閒適的話語的靈魂和這變得沉重的軀體,
  在這正午自豪的沉寂中遲遲地頹唐下去,
  不再需要在對褻瀆的遺忘中睡去
  在平展變質的沙灘上,當我
  向著醇酒般濃烈的陽光張開嘴巴!


  情侶,再見,我要看到你們蛻成的幻影。



       酒館留聲機:MISIA - Ese Momento

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()