durer  
公文用語勿矯枉過正

 張安蕎/北市(自由業)

   近來台中市政府的公文用語過於艱深且多回覆不當,引發訾議,司法裁判書也遭批評文言參雜、太過八股。

  筆者以為,公文屬於應用文,言簡意賅、精確用字本來就是其書寫原則,而法律文書,嚴謹扼要更屬必要。若因為「看不懂」便要求改為使用淺顯易讀的白話文,則不難想像任意用字、無既定格律的後果,文書必定失之大雅,冗長徒增篇幅,終招致笑柄。況且各行各業,皆有其專業語法,例如醫藥用品成分標示,皆為艱澀的專有名詞,豈不也應一同改為民眾看得懂的用語?

  公文裁書的確不應過分雕琢字句,導致閱讀者的困擾,然而,要改的絕不是使用精簡的文言書寫方式。公務員相互推託、不負責任的態度,才是造成公文贅言贅字、語帶含糊的根本理由。

 

  --本文原刊於 2011-04-22 中國時報「咱的社會」

 

創作者介紹
fly

無 酒 館

fly 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • elgarchu
  • 請問可以分享嗎?

    請問可以跟您的相簿一樣,將您的一些好文章分享在臉書上面嗎?
    如果可以,請問要如何作? 謝謝您。
  • Elgarchu:

    當然可以啊!
    只要將連結網址複製貼到你的塗鴉牆上
    然後按下分享就行了
    謝謝你喔!!
    ^^

    fly 於 2011/04/25 23:22 回覆

  • elgarchu
  • 謝謝囉 :)
  • 不用客氣啦
    歡迎常來坐!

    fly 於 2011/05/01 17:30 回覆

找更多相關文章與討論

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼