視窗

  這是我,是連自己也覺得一點也不像的我,不到半年的時間,體重頓失七、八公斤,當我將下巴躲進鎖骨裏時,發覺擁抱自己是如此輕易,在萎縮的雙乳底下,心跳微微,於是漸漸地,竟成為我的慣性姿態;想像着給自己更強而有力、持續的懷抱,緊實到透不過氣來,便能將自己壓縮成一頁紙片,可是即便成為了一張薄薄的紙片,在雨中還是會被淋溼浸透,最後毫無任何美感地分裂成一糊紙漿,倉促的路人撐着傘一一踏過它們,無意的位移,錯置;當太陽出來時,已成為一幅荒謬的Picasso……如果以此慣性的姿態繼續緊擁自己,之後如所想像般發展進行,那麼就算執意的心因此而閉鎖冰封,應該也不是件壞事吧。

  雖然我在這裏,還在這裏。

  在這裏經常地被人詢問:你為什麼選擇這個地方而不是其它地方?人類的好奇心總將答案導向兩個方向:一、在台北肯定發生了什麼事;二、離鄉遊子終於回到自己的故鄉。這樣的問題實就像過去經常被人詢問「你是哪裏人」一樣,令我感到困惑不已;我實在煩累於為人捉摸構想一個似是而非的答案,對於那些與我生命無關的人而言,什麼答案重要嗎?如果我說,是為了追求「自我毀滅」便能停止所有外界的聲音,我仍不是佛洛姆筆下的「健全的人」。

  顯然地,這些日子以來,妄想追求「毀滅」的過程充滿隱晦的痛苦,有時因痛恨自己的無能,即使猛搥牆壁,腫脹破皮流血猶不足以發洩對自己的不滿;Je suis là,所謂的「置死地」並不定然導向「爾後生」,大部分出外旅遊的觀光客,換了地方,回來不還是同樣的一個人。

  四哥說,總會有些人的根是長在自己身上的。他是個擅於用白話寫詩的詩人,而我僅是因為人類本性底的好奇心--那個尚未「出世」的,既不可能通過體驗成為荒謬的Picasso;那麼就從「無」開始吧!當「命運之繭」被完全毀滅之後,肯定、肯定會有、一定會有好事發生。

 

  -2010-11-07- 

 

歌詞中譯:歐洋

Suis-je assez clair   Calogero 2007

Je viens du sud, je viens de l'est.
Le grand saut, moi je l'ai fait !
De mon pays je garde un reste
D'accent quand je parle français, français.

La vie là-bas c'est pas facile,
Mais est-ce que c'est vraiment mieux
de vivre ici quand de vos villes
je ne connais que la banlieue, banlieue.

Je suis là pour travailler dès le jour qui se lève.
Je suis là pour façonner la maison de vos rêves.
Je suis là oui mais pour tout le reste,
suis-je assez clair ? assez clair ?
Je suis là en attendant qu'on m'accueille ou me chasse.
Je suis là dans votre vie, je passe et je repasse.
Je suis là oui mais pour tout le reste,
suis-je assez clair ? assez clair ?

Je viens du sud, je viens de l'est.
Un jour, j'y retournerai.
Puisque pour mes frères, il me reste
Un peu d'amour et de respect, de respect.

Je suis là pour travailler dès le jour qui se lève.
Je suis là pour façonner la maison de vos rêves.
Je suis là oui mais pour tout le reste,
suis-je assez clair ? assez clair ?
Je suis là en attendant qu'on m'accueille ou me chasse.
Je suis là dans votre vie, je passe et je repasse.
Je suis là oui mais pour tout le reste,
suis-je assez clair ? assez clair ?

Suis-je assez clair ?
Je suis là, je vais chercher vos enfants à l'école.
Pour ramasser vos mégots sur le sol.
Je suis là, suis-je assez clair, assez clair ?
  

 

 

  夠清楚嗎?  Calogero 2007

我來自南方國度,來自東方國度
大風大浪我已經歷
還保有一點家鄉口音
在我的法文裡,我的法文

那裡的生活並不好過
但是在這裡生活真的有比較好嗎
在你們的城邦之中
我只認得郊區,郊區

我在這裡 為的是天一亮就開始工作
我在這裡 為的是建造你們夢想的房子
我在這裡 是的,但對於其它一切,
我夠清楚嗎?夠清楚嗎?
我在這裡 過度期間被人招待被人驅趕
我在這裡 在你們生活之中,我經過又再經過
我在這裡 是的,但對於其它一切,
我夠清楚嗎?夠清楚嗎?

我來自南方國度,來自東方國度
有一天我會回去家鄉
因為對於我的同胞,我還保有
一點愛心與尊重,尊重

我在這裡 為的是天一亮就開始工作
我在這裡 為的是建造你們夢想的房子
我在這裡 是的,但對於其它一切,
我夠清楚嗎?夠清楚嗎?
我在這裡 過度期間被人招待被人驅趕
我在這裡 在你們生活之中,我經過又再經過
我在這裡 是的,但對於其它一切,
我夠清楚嗎?夠清楚嗎?

我夠清楚嗎?
我在這裡,去學校接送你們小孩
撿拾你們丟在地上的煙蒂
我在這裡,我夠清楚嗎?夠清楚嗎?

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    fly 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()